giovedì 4 giugno 2009

El trueque del gritón

Svenduta la mia fortuna ai fortunali
son rimasto con la sventura
che ora vendo cara agli avventurieri
che m'incontrano come un treno in corsa
incontra una stazione vuota.

E se le fertili parole che mi dicono
le agghindo con sterili fiori di beniamino
essi arrivano a inumidire le mie semimorte
fronde di esteso glicine.

Cambio ninnoli per monili nobiliari!
Damaschi per cotone!
Cornucopie per nudi teschi di capra!

Come Paco Ibañez, si può prima recitare e poi cantare.

Svenduta la mia fortuna ai fortunali
son rimasto con la sventura
che ora vendo cara agli avventurieri
che m'incontrano come un treno in corsa
incontra una stazione vuota.

E se le fertili parole che mi dicono
io le agghindo con sterili fiori di beniamino
essi arrivano a inumidire le mie semimorte
fronde di esteso glicine.

Cambio ninnoli per monili nobiliari!
Damaschi per cotone!
Cornucopie per nudi teschi di capra!

In this case, evidently, the links are the music.

Ma ora ascoltiamo come Federico Garcia Lorca descriveva il baratto di un cavallo per una casa, di una sella per uno specchio, di un coltello per una coperta: